Бесспорно, самое почитаемое и самое противоречивое животное народов России и Финляндии – это медведь. В одном из прошлых выпуском была приоткрыта завеса тайны над происхождением слова, но медведь достоин отдельного, пристального рассмотрения.
В Финляндии есть набор национальных символов, в котором медведь занимает далеко не последнее место. После национальных гимна, эпоса, дня, музыкального инструмента и писателя идет великое и ужасное национальное животное, коим и является бурый медведь. Он же традиционно считается и национальным символом России. И, несмотря на очевидное несоответствие, в Финляндии медведем зачастую называют Россию, обычно указывая на ее военную или иную мощь. Медведем простым, никуда не тащащим никакие мешки.
Известен миф о медведях, разгуливающих по улицам российских городов. О Финляндии такого мифа не ходит, но правдой он является для обеих стран. Медведи ходят по улицам и финских, и российских городов, чаще всего – в поисках мусорного бака. Недавние случаи – из городов Апатиты Мурманской области и Куопио региона Северное Саво.
Такая крайне непосредственная и многовековая близость косолапых к человеку не могла не повлиять на язык. На русский не так сильно: медведем называют разве что увальня, неуклюжего человека. В финском же медведей, медведями не являющихся, намного больше.
Издавна в сознании финнов укоренилось представление о медведе как об отнимающем деньги индивиде. А кто чаще всего отнимает деньги, да еще и легально? Налоговая служба! Вот налоговиков и налоговую и стали называть “налоговым медведем” – verokarhu. Причем в негативном контексте (а о налоговой в другом обычно и не пишут!). Так, в одной из газет появилась новость под заголовком Verokarhu: Pullojen keräys on verotettavaa tuloa. В статье рассказывалось, что налоговая служба считает полученные от сдачи собранных на улицах бутылок и банок деньги налогооблагаемым доходом. А для подкрепления кажущейся абсурдности этого заявления налоговые органы назвали медведем.
Деньги отбирают не только налоговики. Расставание со своими кровными сулит и другой медведь – в виде письма. Послание с напоминанием о неоплаченном счете по-фински называется karhukirje – медвежье письмо. Есть даже глагол karhuta – требовать выплаты, взимать или взыскивать ее. Идею о медведе-кредиторе сочинили, впрочем, не в Финляндии. В XVIII веке это значение слова björn заимствовали из шведского, где тоже был соответствующий глагол – björna. В немецком топтыгина тоже связывали с долгами: “привязать медведя” означало взять в долг, а “отвязать медведя” – выплатить долг. Но если в германских языках эти связи поистерлись, то в финском они живы как никогда.
Есть еще в Финляндии медведь дорожный (tiekarhu) или автомагистральный (maantiekarhu). Так называют грейдер – похожую на трактор машину для выравнивания грунта, применяющуюся при строительстве дорог. И что самое интересно, переклички с финским дорожным медведем находятся не где-нибудь, а в словаре Даля. Одним из значений слова “медведь” в нижегородской губернии Владимир Иванович указывает следующее: каток для укладки дорог или молотильный каток. Раньше в русских говорах вообще что только медведем не называлось: и кофе с ромом, и пунш со сливками, и залежавшийся товар и купцов, и мох кукушкин лен.
Но ладно растения , медведями прозвали многих животных, которые к медвежьим никакого отношения не имеют. И речь тут даже не о мишке коале – виновник этой путаницы хорошо известен. Научное именование “сумчатый медведь” дал роду коал в 1816 году французский зоолог Анри Бленвиль, и оттуда в финский и пришло аналогичное наименование pussikarhu. А вот кто догадался окрестить енотов “моющими медведями” (финск. pesukarhu или нем. Waschbär), а муравьедов – “муравьиными медведями” (финск. muurahaiskarhu или нем. Ameisenbär), – эти сведения анналы истории не сохранили.
Зато сохранили они главный вопрос, о котором шла речь в начале: Зачем на бал пришел медведь?
Источник Медведь и бал
[Читать по теме Финский язык]Читать по теме "Финский язык"
О заимствованиях из русского в финский
Хюрюсюсю
Животинкино
Летний день в Хуйттинене
Геи и свиньи
Финский молодежный сленг
Бахуврихи
Любовная лодка разбилась о быт (некоторые ругательства:))
Монтаж
Время, вперед!
Ё-моё
Белые начинают и выигрывают
Отель “Олюмпия”
Нацистская плюшка", "гейбенок", "серичневый" - какие еще новые слова прокрались в финский язык за последние пару лет?
Истинные арийцы
Масломасло
Закуска от “Фацера”
Метаморфозы письменности
Полезные советы и сытые игры
Либерасты и путиноиды<
Journal information