tiina (tiina) wrote,
tiina
tiina

Гейслер: Живописное изображение нравов русских и татарских 1803

Поскреби русского, обнаружишь... татарина

3. Ледяная горка / Die Eisberge

3. Ледяная горка / Die Eisberge. Меня всегда удивляло то, что во всем мире называется русские горки, у нас — почему то — американские




В качестве эпиграфа я переделал цитату ненавистника России маркиза Астольф де Кюстина:

«Нравы русских, вопреки всем претензиям этого полуварварского племени, еще очень жестоки и надолго останутся жестокими. Ведь немногим больше ста лет тому назад они были настоящими татарами. И под внешним лоском европейской элегантности большинство этих выскочек цивилизации сохранило медвежью шкуру — они лишь надели ее мехом внутрь. Но достаточно их чуть-чуть поскрести, — и вы увидите, как шерсть вылезает наружу и топорщится».

Я в ником случае не призываю начинать дискуссию о де Кюстине, неудачном PR-проекте императора Николая I, я привел ее, что бы показать, что кроется под названием представляемой мной сегодня книги. Как воспринимал европейский читатель тех лет данное издание.

Хотел заметить: отделить русских и татар, после Юсуповых, Демидовых и еще несколько десятков фамилий, против имен которых можно поставить знак «равно» Российская Империя — считаю невозможным.

1. Качели / Schaukeln

1. Качели / Schaukeln

И так сегодня: Гейслер, К., Хемпель, Ф. Живописное описание обычаев, нравов и развлечений русских, татар, монголов и других народов Российской Империи. Лейпциг, 1803.

Данное издание вышло в Лейпциге 8 тетрадями и содержит 40 миниатюр художника Х. Г. Г. Гейслера. Сразу уточняю, про 8 тетрадей — в описываемом экземпляре именно так, я так же читал несколько аукционных описаний данной книги, там содержалась другая информация: от 4 до 6 тетрадей.

Пояснения к гравюрам написано на немецком и французском. Само название издания на разных тетрадях различается: часть — немецком, часть – на французском. Соответственно, в европейских каталогах аукционистов встречается и то, и другое наименование. Полное название на двух языках приведено мной в конце заметки.

2. Качели / Katscheli

2. Качели / Katscheli

Если Христиану Готфриду Генриху Гейслеру (Christian Gottfried Heinrich Geißler) у меня посвящена статья, то про автора, сопровождающего миниатюры текста, – Фредерика Хемпеля Friedrich Ferdinand Hempel (1778–1836) я ничего особо не нашел.

Известно, что он работал адвокатом, а потом нотариусом в Альтенбурге. В последующем обанкротился и был вынужден бежать из Германии в Одессу. Умер в маленьком венгерском городке Pest, который забавно переводиться как Вредитель.

На момент написания книги — он был действующим адвокатом, о чем он гордо сообщает в самом заголовке книги (кому любопытно титульный лист II тетради я выложил в конце). Не думал, гражданин юрист, когда писал едкие замечания по поводу России, что через несколько лет ему придется там жить и уже в 1822 году издавать свою другую книгу в Одессе («Рукопись из Одессы»).

4. Бабки / Das Knochenspiel - Babki

4. Бабки / Das Knochenspiel - Babki

5. Игра в мяч / Das Ballspiel

5. Игра в мяч / Das Ballspiel

6. Свайка / Das Ringwerfen - Swaika

6. Свайка / Das Ringwerfen - Swaika

7. Праздник или воскресенье в деревне (?) / Ein Prasdnik, oder Festtag auf dem Lande

7. Праздник или воскресенье в деревне (?) / Ein Prasdnik, oder Festtag auf dem Lande

8. Торговля мороженным мясом / Markt mit gefrorenem Fleisch

8. Торговля мороженным мясом / Markt mit gefrorenem Fleisch

9. Полевая почта / Eine Steppenpost

9. Полевая почта / Eine Steppenpost

10. Русская повозка / Russisches Fuhrwerk

10. Русская повозка / Russisches Fuhrwerk

11. Внутри избы / Ein Wohnhaus im Innern

11. Внутри избы / Ein Wohnhaus im Innern

12. Питейный дом / Ein Trinkhaus

12. Питейный дом / Ein Trinkhaus

13. Донские казаки / Donische Kosaken

13. Донские казаки / Donische Kosaken

14. Запорожцы или Черноморские казаки / Saporoger oder Schwarzmeer-Kasaken

14. Запорожцы или Черноморские казаки / Saporoger oder Schwarzmeer-Kasaken

15. Малороссийские повозчики / Kleinrussische Fuhrleute

15. Малороссийские повозчики / Kleinrussische Fuhrleute

16. Русские Арнауты / Arnauten

16. Русские Арнауты / Arnauten

17. Калмыки / Kalmucken

17. Калмыки / Kalmucken

18. Калмыки / Kalmucken

18. Калмыки / Kalmucken

19. Калмыки / Kalmucken

19. Калмыки / Kalmucken

20. Калмыки / Kalmucken

20. Калмыки / Kalmucken

21. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren

21. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren

22. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren

22. Народные развлечения крымских татар / Gesellschaftliche Vergnugungen der krymischen Tataren

23. Базар / Der Basar

23. Базар / Der Basar

24. Базар / Der Basar

24. Базар / Der Basar

25. Базар / Der Basar

25. Базар / Der Basar

26. Базар / Der Basar

27. Татарки / Die Tatarinnen


26. Базар / Der Basar

28. Чабан или татарский пастух / Der Tschapan oder tatarischer Schafer

28. Чабан или татарский пастух / Der Tschapan oder tatarischer Schafer

29. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren

29. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren

30. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren

30. Крыские (горные) татары / Gebirkstataren

31. Повозка крымких татар / Das Fuhrwerk der krymischen Tataren

31. Повозка крымких татар / Das Fuhrwerk der krymischen Tataren

Крепость Судак / Die Festung Sudagh

32. Крепость Судак / Die Festung Sudagh

33. Черкесы / Die Tscherkessen

33. Черкесы / Die Tscherkessen

34. Черкесы / Die Tscherkessen

34. Черкесы / Die Tscherkessen

35. Кундровские татары  / Kundurofskische Tataren

35. Кундровские татары / Kundurofskische Tataren

36. Ногайские татары / Nogarische Tataren

36. Ногайские татары / Nogarische Tataren

37. Туркмены / Truchmener oder Turkmannen

37. Туркмены / Truchmener oder Turkmannen

38. Казацкий танец / Der kosakische Tanz

38. Казацкий танец / Der kosakische Tanz

39. Крымские цыгане / Krymische Zigeuner

39. Крымские цыгане / Krymische Zigeuner

40. Цыганский танец / Der Zigeunertanz

40. Цыганский танец / Der Zigeunertanz

Титул 2 тетради. Обратите внимание: адвокат Хемпель Ф.

Титул 2 тетради. Обратите внимание: адвокат Хемпель Ф.

Полное название:

Geissler, J.G.G. et Hempel, F. Mahlerische Darstellungen der Sitten, Gebraüche und Lustbarkeiten, bey den Russischen, Tatarischen, Mongolischen und andern Völkern im Russischen Reich auf einer Reise mit dem Staatsrath von Pallas an ort und stelle gezeichnet und auf vierzig kolorirten kupfern dargestellt / von J. G. G. Geissler, zeichner und kupferstecher nebst einer kurzen Erläuterung derselben von Friedrich Hempel,... [und J. Richter]. Deutsch und Französisch. - Leipzig: in der Baumgärtner Buchhandlung. = Tableaux pittoresques des moeurs, des usages et des divertissements des Russes, Tartares, Mongols et autres nations de l`Empire Russe: En quarante planches enluminées d`après des dessins faits sur lieux, dans un voyage avec le celebre conseiller d`État de Pallas: [в 8 тетр.] / par J. G. G. Geissler, dessinateur et graveur avec un texte servant d`explication, par Friedrich Hempel jurisconsulte

8 тетрадей 40 миниатюр. Формат: 31,5 х 25 см.

Источники:


  • Кюстин Астольф де, маркиз. Николаевская Россия. La Russie en 1839. М., 1990. С. 182.


  • Вишленкова Е. А. Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому». М.: Новое литературное обозрение, 2011. 384 с.: ил. Стр. 95-104


  • Ernst Kelchner: Hempel, Friedrich Ferdinand. // Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). 11 том, Leipzig: Duncker & Humblot, 1880, С. 726.


Смотрите также:

[Spoiler (click to open)]
Tags: Искусство/Культура/театр/балет
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Финны, известные всему миру. Кто они?

    В каждой стране найдется, кем гордиться. Всегда есть хоть один соотечественник, который широко известен за пределами страны и о котором не стыдно…

  • Друзьям. Френдам. Всем блогерам уютненькой

    Нередко встречаю посты, что-то типа флешмоба, в которых предлагается назвать пять лучших журналов своей ф-ленты. Как можно назвать пять? Возможно,…

  • Дамы и господа

    Удалила не взаимных, вам не интересен мой журнал, тогда и мне ваш тоже Еще удалила тех, кто не желает пользоваться катом. Если кто попал под раздачу…

promo tiina january 28, 2015 22:33 245
Buy for 80 tokens
СМОТРЕТЬ ТУТ 10 самых интересных мест, которые можно увидеть с помощью веб - камер
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments